剑知北美生活快报   版面列表   admin登录
JiansNet Logo


学会使用美国俚语

by kathy, published: 2013-10-12 15:20 viewed: 435 times
想了解更多的美国生活窍门?请订阅: JC写的剑知北美生活快报。
美国口语中经常使用的各种描述,形容和隐喻用语不仅能让你了解美国文化,而且有助于掌握更地道、更纯正的美式口语。

下面是一些常见的例子:

Backseat driver, Wheeler-dealer, Free-wheeler, Fifth wheel 是四个和汽车有关的常用习语。

Back-seat driver: 是那个坐在汽车后排,却不停地指挥前面开车的人,因此是指那些自己不在某个位置上,但是却喜欢给在位的人提供不需要意见的人。

wheeler-dealer: 是那种精明能干,善于运用权利和财势在政治或商业中为所欲为,独断独行的人。

free-wheeler: 是指喜欢自由,不受约束,不愿意遵守自己工作地方的规则,为所欲为的人。

fifth wheel: 是指多余的、不受欢迎的人。

Baby Boomer, Yuppie(雅皮), Dink(丁克) ,Sandwich generation 这四个词反映了美国经济和社会的变化。

二战结束后的二十年,美国人口激增,1950年代到1970年代时期出生的人在美国被称作baby boomers。

Yuppie(雅皮)(young urban professionals)是指生活在城市、受过高等教育、生活富裕的职业人士。

Dinks (double income, no kids)是指那些有很好的工作和收入,但是不要孩子的丁克夫妇。

Sandwich generation 则恰恰相反,他们是既要赡养老人,又要抚养下一代,像三明治一样被夹在中间的经济负担较重的一群人。

Couch potatoMall rat是两个和美国人生活习惯有关的俗语。

Couch potato指一有时间就坐在沙发上看电视的人,一声不吭,一动不动,就像一个圆滚滚的土豆。

Mall rat当然不会是购物中心的真老鼠,而是指没事儿老喜欢到mall里去逛的人。

Egghead 首次在1952年的美国总统大选中使用。当时竞选双方分别是二战盟军总司令艾森豪威尔和知识分子型的伊利诺伊州州长史蒂文森。史蒂文森精心准备的竞选演讲文字华丽晦涩,只有和他一样的知识分子才会感兴趣。因此竞争对手取笑他说:Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are。 egghead的意思,就是指书生气的知识分子。

Green thumbAll thumbs 也是两个俗语。

Green thumb 指善于养花种草的人,这些人总是能把花园收拾得绿色怡人,养出来的花草光亮健康。

与之相反,如果说一个人是all thumbs会是什么隐喻呢? 想想看,要是十个指头都长成短短粗粗的拇指,干起活来肯定很笨很困难。因此all thumbs便是形容一个人笨手笨脚。

HickCity Slicker 这两个词的意思在各种语言中一定都能找到对应的寓意,它们分别是城里人和乡下人对对方的贬称。

Hick的意思是"乡巴佬,土包子", 而slick字面意思是"圆滑的,油滑的". 因而city slicker也就是乡下人眼中的"城里老油条",是打扮光鲜,精于世故却不可信的滑头。

NerdJock 是美国学生常用的两个俗语。

Nerd 的意思和"书呆子"类似。这类人聪明勤奋,但却过于保守严肃,在校园里颇让人嗤之以鼻。

Jock 则恰恰相反。他们魁梧帅气,很受女孩子们的欢迎,尤其那些擅长American football和basketball等各种体育运动的运动员。

Penny-pincherCheapskate 都是指花钱很小心、吝啬的人。

Penny是一美分,pinch意为"捏",顾名思义,penny pincher就是那些连一分钱都要在手里捏得紧紧的、舍不得花出去的人。

Cheapskate则是万事以省钱为本,越省越好,请客最多带你去MacDonald或KFC。这种人往往不受欢迎,尤其令他们的女朋友反感。
一般来说,cheapskate比penny-pincher更贬损。

Spring chickenLame duck 并非字面意思。读一读下面这两句话,你会猜出它们的喻意是什么。
(1) The woman said, "Over forty, I'm not a spring chicken any more."
(2) The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election.
实际上,spring chicken意指"年轻人,缺乏经验的人". Lame duck是指"竞选连任失败、即将卸任的官员",也用来指"不中用的人"。任何美国官员--从市长、州长、参议员到总统--都有可能因无能而被称为lame duck。

Turkey(火鸡) shrimp (虾) 和 crab (螃蟹) 这三种动物被美国人用来形容不同的人。

Turkey是美国人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的传统食物。但是,活火鸡样子难看,行动又笨拙,所以turkey是用来形容那些愚蠢无用的人。那种雇用了这些turkey,又不能开除他们的政府或商业机构就被称作turkey farm。

Shrimp常被用于指代那些个子矮小的人或无足轻重的小人物。请看下面的句子:You may call Napoleon a little shrimp. But for a shrimp, he certainly made the rest of Europe tremble.

Crab因为长相丑陋凶恶,常被用来指那些性格暴躁、脾气很坏的人。

多学习几句地道美国俚语不仅可以使你更多了解美国文化,还可以拉近你和你周围人的距离。当英语对你来说成为a piece of cake (小菜一碟)的时候,你就会发觉生活也不是那么枯燥无味了。
Comments (1)
1. JC 2013-10-12 15:20
强帖, 看到fifth wheel的说法,让我想起了这个:

Cog in the wheel: 就是大公司里混着的人。这个不是说任何在大公司里工作的人都是这个范围的,而是说那些不求上进,当一天和尚撞一天钟的。上班就是为了collect paycheck的人。比如说, "Better yet, she wanted to become an entrepreneur and actually make a difference rather than be the cog in the wheel".
本文版权属于美国剑知信息网。如需转载,请先同我们联系。
订阅JC写的剑知北美生活快报,您会了解到更多的美国生活窍门。
Related Articles:
• 美国实用英语生活疑难词汇大全 (7)
• 美国买书及大学课本的网站及最新打折信息
• 美国实用英语生活疑难词汇大全 (1)
• 美国实用英语生活疑难词汇大全 (2)
• 美国实用英语生活疑难词汇大全 (3)
• 美国实用英语生活疑难词汇大全 (4)
• 美国实用英语生活疑难词汇大全 (5)
• 美国实用英语生活疑难词汇大全 (6)
• 中英文对照食材列表
• 为父母来国外探亲准备的中英文卡片
• 美国出生的孩子回国签证情况及邀请函模板
• 邀请父母亲友来美国参加婚礼的邀请信模板及资料
• 邀请父母来美国旅游签证邀请信模板及所需材料
• 邀请父母来美国参加毕业典礼的邀请信模板
• 适合送礼的知名巧克力品牌
美国职业发展 | 返回顶部 | 返回首页
About Us | Advertise with Us | Privacy Policy
Copyright © 2007-2016, All Rights Reserved.