美国实用英语生活疑难词汇大全 (15)
作者: JC, 更新日期: 2014-01-29
get a pair (grow a pair): 刺激对方、让对方鼓起勇气的说法。类似的英文说法是 act like a man, be bold! 中文对应的说法就是,勇往直前,做个男子汉! pair就是testicles(一对睾丸)的意思。俚语还叫做balls。所以,get a pair就是说要be a man, be courageous。类似的,形容一个人充满勇气,可以说: you've got balls。
pay lip service to: 就是嘴头上说支持某事,但没有任何实际行动,只是打嘴炮。 这个说法来自圣经, Isaiah 29:13, "this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me."
floored: 彻底的被震撼了的意思,就好像两只脚被粘到地板上了。例句: I'm completely floored right now, I have no idea what I'm going to do.
water under the bridge: 过去的就过去了,不再重要了的意思。Something is in the past and no longer important. 这个俚语在英国和美国都有人用。来源大概在1800年代的时候。当某人说,一件事情已经是water under the bridge了,就是说,过去了的不可能挽回了,所以不要在为此焦虑了。例句: We just call it water under the bridge and move on then.
Comments (3)